Zad. 1. Oto kilka zdań w fikcyjnym języku i ich tłumaczenia:
Dziecko dało mamie piękne konwalie. Nutisu dare baritlu wati beli.
Tato robi babci biały naszyjnik. Granisu puti larit mot wel.
Tatowie dają mamom naszyjniki. Nutiisu putii bariti moti.
Babcia wręczyła dziecku wspaniałe prezenty. Daresu grani taritlu mufti greli.
Przetłumacz na ten język zdania:
a) Mama dała tacie piękny prezent.
b) Dziecko wręcza babci białe konwalie / białą konwalię.
c) Babcia zrobiła tacie wspaniały prezent.
d) Dzieci dają mamom piekne naszyjniki.
e) Mamy dały dzieciom wspaniałe konwalie.
Zad. 2. Przeczytaj dialog i odpowiedz na pytania.
- Halo Goran, ovdje Ivan Marković.
- Bok Ivan. Kako si?
- Dobro, hvala. Možemo li se sresti u srijedu?
- U srijedu nemam vremena. Možemo li se sresti u četvrtak ujutro?
- U redu, četvrtak. Gdje ćemo se sresti?
- Dogovorismo se u osamnaest sati ujutro u kantini.
- Da, odlično.
- Doviđenja!
a) Kto do kogo dzwoni i w jakiej sprawie?
b) W jaki dzień tygodnia spotykają się te osoby i o której godzinie?
c) Gdzie się spotykają?
d) W jakim języku rozmawiają?
Zad. 3. Oto kilka wyrażeń po wietnamsku wraz z ich znaczeniami.
sáu mươi ba = 63
thứ ba = wtorek
thang sáu = czerwiec
thang mười hai = grudzień
Podajemy też wietnamskie tłumaczenia słów: czwartek, piątek, niedziela, maj, wrzesień w przypadkowej kolejności. Przypisz im znaczenia.
chủ nhật
thứ sáu
thứ năm
tháng năm
tháng chin
Co znaczy:
a) tháng mươi một b) chin mươi hai ?
Zapisz po wietnamsku: poniedziałek, styczeń, miesiąc, 59.
W tym miesiącu punkty zdobyli:
- 2,5 - Daria Bumażnik - chemik z Piechowic, Krystyna Lisiowska - redaktor z Warszawy,
- 2,25 - Aleksandra Bujny ULO Gdańsk, Elżbieta Grzechnik - emerytowana nauczycielka z Radomia, Andrzej Piasecki - administrator IT z Oleśnicy, Łukasz Rogalski - student matematyki stosowanej na PCz,
- 2 - Tomasz Tomiczek - nauczyciel z Lipowej,
- 1,75 - Ignacy Włodarski SP 36 Wrocław.
Zad. 1. a) Putisu nuti baritlu muft bel.
b) Granisu dare tarit wati weli / wat wel.
c) Putisu grani laritlu muft grel.
d) Nutiisu darei (daree) bariti moti beli.
e) Dareisu (Dareesu) nutii baritilu wati greli.
Zad. 2. a) Ivan Marković dzwoni do Gorana, aby umówić się z nim na spotkanie (w środę).
b) Spotykają się w czwartek rano, ale nie wiadomo, o której godzinie (Goran mówi "o godzinie 18 rano")
c) Spotykają się w stołówce/kantynie.
d) Rozmawiają po chorwacku.
Zad. 3. Znaczenia słow wietnamskich:
chủ nhật - niedziela
thứ sáu - piątek
thứ năm - czwartek
tháng năm - maj
tháng chin - wrzesień
a) tháng mươi một - listopad, b) chin mươi hai - 92
Tłumaczenie na wietnamski:
poniedziałek - thứ hai
styczeń - tháng một
miesiąc - tháng
59 - năm mươi chin